SEO multiple languages tips WordPress

Multilingual Sites: The Key to Increasing Traffic9 min read

The internationalization of websites can be beneficial for businesses that want to adapt to different languages ​​and reap the benefits of today’s globalized world. In this article, we’ll show you tips on internationalization and localization, as well as improving the SEO of your internationalized website. the acronym GILT (globalization, internationalization, localization, and translation) refers to the process that companies must follow to overcome national borders and satisfy international markets.

During the internationalization process, business owners seek advice on how to increase their website traffic. They follow SEO best practices, find strategic keywords, and track their results. But there is a little-known technique that you may have underestimated in the process of internationalization: translating your website. In 2021, English was the most widely used language in the world, with 1.35 billion speakers. But English is only used by around 25% of internet users worldwide.

What this means for the business

The technology allows merchants to ensure that their site’s user interface can support a region or a foreign language. Therefore, merchants who want to go international should consider translating their website, especially if they are able to ship worldwide. In this way, their business or businesses can grow on a much larger scale. If you’re looking for advice on internationalization and the localization process, here’s what you need to know.

opportunity
opportunity

Internationalization and Localization of Websites – What Are They?

Internationalization is the process of ensuring that your site can host multiple languages ​​and has the correct website architecture to do so. During the design and development phase of the website, internationalization may involve the use of larger character encodings to accommodate foreign scripts. enough space to accommodate the number of letters required for Chinese, Korean, or Russian characters. It should also be able to support languages ​​that force people to read right-to-left, instead of the usual left-to-right format. For example, IKEA’s internationalized instruction manual contains simple and clear illustrations that make it easy for consumers to understand the installation process, regardless of nationality.

Internationalization
Internationalization

Meanwhile, localization is the process of making a product or message resonate with your specific target market. Make sure that the site and your marketing messages respect the cultural factors and practices of the region. For example, a localized product page should use the correct measurement system, meet legal requirements, use local currencies, number formats, etc.

The process of internationalization and localization of materials is often abbreviated as i18n and L10n. Localization and internationalization can improve communication with consumers around the world. This process is certainly an advantage in markets where consumers use different languages, such as European or Asian countries.

Why Localization and Internationalization of Websites Are Beneficial

Billions of people around the world are not native speakers. Therefore, e-commerce merchants looking to expand their reach and increase their appeal overseas should consider adopting a multilingual website. Let’s take a look at some of the benefits of internationalization and localization.

1. Competition against local businesses will be easier with internationalization

An internationalized website allows traders to compete with local businesses around the world where English is not the primary language. Unsurprisingly, consumers prefer websites that speak to them in their native language. An interesting study found that 73% of shoppers prefer to buy from a website that uses their language.

2. Search engine optimization can be enhanced by internationalization and localization

Say you want to expand your e-commerce business to France and Spain. Buyers in these markets use their native language when entering search results. Therefore, if your website is not translated, they will not be able to find your product pages on Google. In this scenario, localization and internationalization increase your search capacity. Without i18n and L10n, your chances of adapting to international markets will be slim.

3. Increased sales can be achieved through internationalization

The localization process can help increase conversion rates. 46% of website users say localized content is perceived to be more reliable, increasing the likelihood of buying from the brand. In fact, companies that have gone through the localization process have achieved enviable results. The lifestyle brand La Machine Cycle Club increased its conversion rates by 25% by localizing its site into three languages.

Likewise, the localization of Swedish e-commerce brand Ron Dorff involved the translation of 150 product pages into three languages. As a result, they increased their international sales by 70% and increased traffic by 400%. These success stories show that localization and internationalization can have a big impact on your sales. Since you can communicate better with consumers, you can achieve higher conversion rates.

4. It is advantageous to internationalize and localize your business in order to acquire customers

The internationalization and localization of websites don’t have to be a costly endeavor. WordPress software and plugins like Weglot can translate your website at minimal cost and are extremely affordable.

Using these 9 strategies, you can localize and internationalize your website successfully

What are the stages of the process of adaptation to international consumers? Here are the best practices for a successful internationalization process.

1. Determine the target market’s specific characteristics

International consumers use different search terms, slang, or phrases when looking for great deals, deals, and products. Likewise, they may also have different customs or practices when purchasing a product or service. This means that you will have to research your target market and analyze your competition. We strongly recommend that you reach out to native marketers, SEO specialists, or agencies to walk you through the process.

2. SEO elements should be translated

Before people check your landing page, they review meta descriptions and SEO titles. If these pages aren’t translated into their native language, they’re less likely to end up in the top search results. For example, when you type “김치” or kimchi into Google, the first search results are pages with a title and description in Korean. This means that when these things are not translated, you can unknowingly refuse people.

translation
translation

3. Search engines should be able to index translated pages

Each translated page must have an accessible web address or URL. The Internet search engine can then index and rank international versions of your web pages. 

language URLs
language URLs

4. Attributes such as hreflang should be used

hreflang implementation
hreflang implementation

The hreflang attributes allow search engines to determine the language of the page. This way, Google can direct consumers to the correct page based on their location or language. Let’s say https://websitename.com is the English and default version and https://websitename.com/jp is the Japanese version. With the hreflang attribute, Google will direct Japanese consumers to the Japanese website.

5. Sitemaps should be created in multiple languages

A multilingual sitemap consolidates website information in one place. This includes images, videos, resource files, etc. It can be found at yoursite.com/sitemap.xml. There are two ways to create a sitemap: create a global sitemap or opt for multiple sitemaps depending on the language of the translated website. A comprehensive sitemap is recommended when the translated landing pages are variations of the main website. Conversely, you can also have several separate sitemaps depending on the language or country code of the site.

6. Find keywords using keyword research

A different language will also have better-performing keywords. While you can determine the top-performing keywords in your locality, you can’t just translate them directly and assume the result is the top-performing keyword in a region. Instead, you will need to do keyword research by country or region to increase your localized website ranking. The good news is that Google’s Keyword Planner can help you find the best keywords for your localized website. You can also use KWFinder to perform keyword research in various countries.

7. Tools and plugins for internationalizing your website

Localization can be an expensive endeavor. You will have to recruit several translators from different countries and wait weeks or months until your website is fully translated into the desired language. Fortunately, there are plenty of plugins and translation tools out there that can ensure a quick localization and development process.

8. Ensure localization of content is done by human translators

Advanced tools and plugins can translate your landing pages in an instant. Even so, localization involves culturally relevant copying. Therefore, you will need a human translator to review the content, as well as to verify number formats, dates, and currencies. Machine translation is certainly fast, but it does not take into account the context of your products and services. Different languages ​​also adopt different sentence structures, so direct translations with incorrect grammar could compromise a company’s credibility. To avoid these pitfalls, hire a local professional to review your content.

9. Promote local websites with links

Links to relevant websites can increase your search rankings and brand awareness. However, if you want to localize your website and rank it in foreign locations, you will need links from other websites located in the area. To get started, create a list of popular websites in the country or city where you want to rank and write guest posts. Most of these sites are likely to use the native language of consumers, so contact native writers. takes time, but will help build brand awareness and keep you on par with local competitors.

Conclusion

There are many ways to ensure successful internationalization and localization of websites, with modern plugins and tools you can ensure fast and easy localization. Besides, you can also automatically index your website and translate SEO websites. While these i18n and L10n tools are reliable, you will also need a human translator to correct and verify the accuracy of the translated pages.